Comissões Científicas de Revistas
Revistas Nacionais
Amaro, Raquel
2018 – Revista da Associação Portuguesa de Linguística, n.º 4, Associação Portuguesa de Linguística, Lisboa.
2017 – Journal of Portuguese Linguistics, Universidade de Lisboa, Lisboa.
2015 – Estrema. Revista Interdisciplinar de Humanidades, Centro de Estudos Comparatistas da Universidade de Lisboa, Lisboa.
Costa, Rute
2008-2014 – Revista de Estudos Linguísticos / Linguistic Studies, Centro de Linguística da Universidade NOVA de Lisboa, Lisboa.
2004-2008 – Confluências – Revista Eletrónica de Tradução Científica e Técnica, União Latina.
Dechamps, Christina
2018 – … – Synergies Portugal. Association Portugaise d’Études Françaises (APEF), Coimbra.
Duarte Martins, Susana
2018-19 – Diacrítica, Universidade do Minho, Braga.
Lino, Maria Teresa
Seminários de Linguística, Universidade do Algarve, Faro.
Intercompreensão – Revista de Didáctica de Línguas, Escola Superior de Educação, Santarém.
Wang, Suoying
2021 – Indagatio Didactica, Universidade de Aveiro, Aveiro.
Revistas Internacionais
Amaro, Raquel
2014-… – International Journal of Computer Science: Theory and Application, ORB Academic Publisher.
Costa, Rute
2024- … – Journal on Digital Terminology and Lexicography, Universidade de Padova, Itália.
2020-… – Revista Linha D’Água, Universidade de São Paulo, São Paulo, Brasil.
2017-… – Terminologija (Terminologia), Lietuvių Kalbos Institutas (Instituto da Língua Lituana), Vilnius, Lituânia.
2015 – Education Sciences, MDPI Open Access Journals, Basileia, Suíça.
2014-… – Cadernos de Tradução, Florianópolis, Brasil [Membro do Conselho Consultivo].
2009-… – LSP, Professional Communication Knowledge Management Cognition, Copenhaga, Dinamarca.
2008-2018 – Estudos de Lingüistica Galega (ELG), Instituto de Lingua Galega, Santiago de Compostela, Espanha.
2005-2008 – Content and Communication. Terminology, Language Resources and Semantic Interoperability. Ergon Verlag, Würzburg, Alemanha [Presidente].
2004-2008 – Confluências. Revista Eletrónica de Tradução científica e técnica. Maria do Rosário Frade Durão.
2004-2007 – Terminology, John Benjamins Publishing Company, Amsterdão/Filadélfia.
Dechamps, Christina
2021 – … – Langues et traduction – Regards croisés et parcours multiples.
Duarte Martins, Susana
2023 – Caligrama, Revista de Estudos Românicos, Universidade Federal de Minas Gerais, Brasil.
2022- … – Cogent Education, Taylor & Francis Online, Reino Unido.
2022- … – Revista GTLex, Universidade Federal de Uberlândia, Brasil.
2022 – Linguagem em Foco, Universidade Estadual do Ceará, Brasil.
2022 – Revista Contemporânea de Educação, Universidade Federal do Rio de Janeiro, Brasil.
2022 – DELTA – Documentação e Estudos em Linguística Teórica e Aplicada, Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, Brasil.
2021- … – Alfa: Revista de Linguística, Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho”, São Paulo, Brasil. (2 artigos)
2021- … – Educação por Escrito, Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, Brasil.
2021 – Educação, Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, Brasil.
2021 – Estudos Universitários, Universidade Federal de Pernambuco, Recife, Brasil.
2021 – Linguagem em Foco, Universidade Estadual do Ceará, Fortaleza, Brasil.
2021 – Porta Linguarum, Universidade de Granada, Granada, Espanha.
2020 – 2021 – Revista Linha D’Água, Universidade de São Paulo, São Paulo, Brasil.
Lino, Maria Teresa
Debate Terminológico, Rede Ibero-americana de Terminologia – RITERM.
Études de Linguistique Appliquée, Klincsieck, Paris, França.
Filologia e Linguística Portuguesa, Universidade de São Paulo, São Paulo, Brasil.
International Journal of Neology, Paris, França.
Neologica – International Journal of Neology, Classiques Garnier, Paris, França.
Synérgies Portugal, GERFLINT – Groupe d’Études et de Recherches pour le Français Langue Internationale.
TradTerm, Universidade de São Paulo, São Paulo, Brasil.
Ramos, Margarida
2024- … – Journal on Digital Terminology and Lexicography, Universidade de Padova, Itália.
Salgado, Ana
2024- … – Journal on Digital Terminology and Lexicography, Universidade de Padova, Itália.
Menu < voltar
- Projetos
- Projetos em curso
- HEREDITARY – HetERogeneous sEmantic Data Integration for guT-brAin interplay
- TTC-CPLP – Terminologias Técnicas e Científicas para a CPLP
- CHAMUÇA – Arquivo Lexical Português e Sul-Asiático
- e-Term ANCV – Recurso terminológico jurídico-parlamentar digital Assembleia Nacional de Cabo Verde
- EPISTRAN – Epistemic Translation: Towards an Ecology of Knowledges
- DiTo – Didática do Texto
- REDGRAM – Percursos e trajetórias gramaticais (recursos educativos digitais)
- iRead4Skills – Intelligent Reading Improvement System for Fundamental and Transversal Skills Development
- Active Citizenship Through Dialogue in Virtual teacher communities
- Heritage Languages go to School: The interplay of (extra)linguistic factors in successful language development
- Investigating the impact of implicit and explicit instruction on phonological acquisition in a second language
- LAUA – Language Attrition and Ultimate Attainment
- CORRELATE – Corpora e Recursos Lexicais e Terminológicos
- ANACOREX – Anafora y expresiones referenciales en el bilinguismo: triangulando enfoques de corpus y experimentales
- CoRaLHis – Comparing Romance Languages through History: building a multilingual parallel diachronic corpus (13th-18th C.)
- MorDigital – Digitalização do Diccionario da Lingua Portugueza de António de Morais Silva
- Language and literacy at school – the contribution of metasyntactic abilities to reading comprehension development
- G&T.Comenta
- Glossário Colaborativo COVID-19
- TERMVEST – Terminologia do Vestuário: Versão Português Europeu
- Edição Digital do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (VOLP-1940)
- PIPALE – Projeto de Intervenção Preventiva para a Aprendizagem da Leitura e da Escrita
- POR Nível – Construção e validação de um teste de colocação em nível para PLE
- Léxico dos Bens Culturais
- Projetos concluídos
- NObarriers2Health: Reducing language and cultural barriers through machine translation literacy for inclusive multilingual health communication
- EXPRIMI
- ProPerL2 – Produção e Perceção de fala na aprendizagem de L2
- Western Sephardic Diaspora Roadmap
- ELEXIS – European Lexicographic Infrastructure
- Humanities Going Digital (HUGOD)
- LL2DS – Linking Linguistics to Data Science
- QuILL – Quality in Language Learning
- Corpus Linguístico & Avatar para a Língua Gestual Portuguesa
- Caring Communication: a terapia genética no contexto da hemofilia
- Monitor Corpora. PressCoronaVírus
- Com@Rehab – Comunicação para reabilitação interativa em realidade virtual
- Read4Succeed: Improving migrant, refugee and from deprived neighbourhood children reading skills through an Animal Assisted Reading program
- Projeto GiroFLE
- ANACOR: A corpus-based approach to anaphora resolution in second language acquisition: beyond the interfaces
- OrthoDef
- Dicionário de Português Europeu-Árabe Padrão
- MOCOLANG-O – MOdélisation COnceptuelle des troubles (du LANGage et de la communication) en Orthophonie
- Romance clitics in diachrony. An integrated approach
- Corpus de Literatura Portuguesa para Distant Reading
- ALPROF – Automatic Assessment of Language Proficiency for Migrant Integration
- CLARIN CLUNL
- Utopia, Alimentação e Futuro
- Desenvolvimento de estruturas sintáticas na aquisição monolingue e bilingue do português e do francês
- The Case of Grammatical Relations
- BlackBox – Artes e Cognição
- Promoção da Literacia Científica
- PerGRam – Percursos para o ensino da gramática nos primeiros anos de escolaridade
- Proposta de Organização do Conhecimento no Âmbito da Infertilidade: uma questão de terminologia
- Subordinação em Português Medieval
- Crosslinguistic and Crosspopulation approaches to the Acquisition of Dependencies
- Fatores Sintáticos e Lexicais na Complexidade do Processamento
- SIERA – Integrating Sina Institute into the European Research Area
- Dependências Sintáticas dos 3 aos 10 Anos
- Eventos e Subeventos em Caboverdiano
- TKB – Transmedia Knowledge Base for Contemporary Dance
- CogniNET – Semântica cognitiva em redes colaborativas
- Estudos Contrastivos Português/Esloveno
- APSE – Envelhecimento, pobreza e exclusão social: Um estudo interdisciplinar sobre serviços inovadores de intervenção social
- MERIDIUM – Multilingualism in Europe as a Resource for Immigration – Dialogue Iniatiative among the Universities of the Mediterranean
- DUPLEX – Duplos e Expletivos na Sintaxe Dialectal do Português Europeu
- Reflets Culturels de la Métaphore de Spécialité d’une culture à l’autre – Réseau de Lexicologie, Terminologie et Traduction
- ACASS – Análise da Conversação Aplicada ao Serviço Social. O interagir comunicacional na Intervenção Social
- VILA_CCC_Mont: Video indexation and linguistic annotation of contemporary choreographic creations
- e-LearnLex – Lexicografia de aprendizagem
- PreTexto – Praxis, Conhecimento e Texto
- PROGRAMMA – Processos de Gramaticalização em Português Europeu
- DHISCURSO – História dos Discursos em Portugal
- Técnicas Experimentais na Compreensão da Aquisição do Português Europeu
- Morfologia e Sintaxe na Aquisição de L2
- Laboratório de Linguística e Ensino de Línguas
- Dicionário da Língua Portuguesa Medieval
- Políticas e Práticas de Internacionalização do Ensino da Língua Portuguesa: os Leitorados de Português
- ENUNTIO
- Oneness – On-line less used and less taught language courses
- DISTEX – Textos e Discursos do Português Moderno e Contemporâneo
- ENLU – European Network for the Promotion of Language Learning among all undergraduates
- GRADE – Gramática e Enunciação
- HISPAM – História do Português Antigo e Médio
- LANGVAR – Aquisição/Aprendizagem da Linguagem, Variação e Mudança
- MORPHOCOM – Morfologia Computacional Aplicada a Corpora
- NEOPORTERM – Observatório de Neologia e de Terminologia em Língua Portuguesa
- NOTATOR – Tipo Medieval para Computador
- ONTOLEXTERM – Dicionários terminológicos e ontologias
- PHILOLOGIA – Filologia e Linguística Histórica: Fontes para a História da Língua Portuguesa
- REFORTERM – Reformulação e Terminologia
- LEXTERM – Léxico e automatização
- Quality assessment of the Word Health Survey Questionnaire in Portuguese. Classification, Assessment, Surveys & Terminology
- Léxico e Sintaxe do Verbo do Português Medieval
- PHARMATERM – Lexicografia Bilingue de Especialidade
- Terminologia Linguística para os Ensinos Básico e Secundário
- Automatic Translation System from and to Portuguese for public administration
- Thematic Network Project in the Area of Languages 2 (TNP 2)
- Thematic Network Project in Languages: Exploitation and Dissemination of Results
- Thematic Network Project in the Area of Languages (TNP 1)
- Arquivos Electrónicos de Terminologias e “corpora”, PRAXIS XXI
- CORDIAL-SIN – Corpus dialetal para o Estudo da Sintaxe
- TERMÉDICA – TERminologia e ensino da língua MÉDICA
- Corpora do Português Medieval – Etiquetagem e Segmentação Automáticas
- Etiquetagem e Segmentação Automática de Corpora de Português Medieval
- A Gramática do Português Medieval – Contributos para a sua caracterização
- Projetos em rede
- ELEXIS Association
- PhraConRep – A Multilingual Repository of Phraseme Constructions in Central and Eastern European Languages
- Y-JustLang – Justice to youth language needs
- ENEOLI – European Network On Lexical Innovation
- Consórcio Huma-Num ARIANE
- GRAFE’Maire
- UniDive – Universality, diversity and idiosyncrasy in language technology
- Metalex – International Metalexicography Network
- @ Cientista Regressa à Escola
- CLIL in Languages Other Than English
- NexusLinguarum – European network for Web-centred linguistic data science
- Distant Reading for European Literary History
- HL2C – Consórcio de Língua de Herança
- KEYSTONE – Semantic Keyword-Based Search on Structures Data Sources
- ARLE – International Association for Research in L1 Education
- ENeL – European Network of e-Lexicography
- GraMaLL – Grasping Meaning Across Languages and Learners
- European Statistical System Centers and Networks of Excellence on SDMX
- Language Impairment in a Multilingual Society: Linguistic Patterns and the Road to Assessment
- Crosslinguistically Robust Stages of Children’s Linguistic Performance
- GIRTraduvino – Grupo de Investigación Reconocido sobre la Lengua de la Vid Y el Vino y su Traducción
- Value for Health CoLAB
- Infraestruturas
- Prestação de Serviços
- Projeto de formação “Ensinar com o dicionário: informações linguísticas e lexicográficas para ensino de Português”
- BDTT-AR – Base de Dados Terminológica e Textual para a Assembleia da República. Fase 2
- Sistemas Conceptuais e Terminológicos no INE
- BDTT-AR – Base de Dados Terminológica e Textual para a Assembleia da República
- Glossários Terminológicos Multilingues para fins específicos dentro do espaço da CPLP – Angola
- Glossários Especializados em línguas faladas em Angola, Moçambique e São Tomé e Príncipe