Teses de Doutoramento
2023
Gumbe, Jucileia (2023). A variação terminológica nos textos produzidos pelo sector aduaneiro angolano. Doutoramento em Linguística: Lexicologia, Lexicografia e Terminologia. Orient.: Rute Costa. Universidade NOVA de Lisboa. [Bolseira da Fundação para a Ciência e a Tecnologia]. Disponível em: http://hdl.handle.net/10362/159312
Pedro, Carla Cristina (2023). Terminologia vulgarizada na área das doenças infecciosas para fins de comunicação jornalística: o caso da malária. Doutoramento em Linguística: Lexicologia, Lexicografia e Terminologia. Orient.: Rute Costa (Universidade NOVA de Lisboa); Raquel Silva (VOH.CoLAB). Universidade NOVA de Lisboa. [Bolseira da Fundação para a Ciência e a Tecnologia]. DIsponível em: http://hdl.handle.net/10362/155587
2022
Salgado, Ana (2022). Terminological Methods in Lexicography: Conceptualising, Organising and Encoding Terms in General Language Dictionaries. Orient.: Rute Costa. Universidade NOVA de Lisboa. Disponível em: http://hdl.handle.net/10362/137023
2020
Ramos, Margarida (2020). Knowledge organization and Terminology: application to Cork. Orient.: Rute Costa (Universidade NOVA de Lisboa); Christophe Roche (Université Savoie Mont Blanc). Cotutela Universidade NOVA de Lisboa e Université Savoie Mont-Blanc [Bolseira da Fundação para a Ciência e a Tecnologia – PD/BD/113972/2015]. Disponível em: http://hdl.handle.net/10362/111722
Verdelho, Telmo (2020). A influência do inglês (L2) na aprendizagem do francês (L3) em alunos portugueses. Orient.: Carlos Carreto; Christina Dechamps. Universidade NOVA de Lisboa e Universidade Aberta. Disponível em: http://hdl.handle.net/10362/107816
2019
Almeida, Bruno (2019). Terminology and Knowledge Representation: Ceramic Artefacts of al-Andalus. Orient. Rute Costa (Universidade NOVA de Lisboa); Christophe Roche (Université Savoie Mont-Blanc). Cotutela Universidade NOVA de Lisboa & Communauté Université Grenoble Alpes. [Bolseiro da Fundação para a Ciência e a Tecnologia – PD/BD/105765/2014]. Disponível em: https://run.unl.pt/handle/10362/82365
Barros, Amadeu (2019). Neologia Lexical em Uanhenga Xitu: Para a construção de um glossário de autor. Orient.: Teresa Lino. Universidade NOVA de Lisboa. Disponível em: http://hdl.handle.net/10362/89716
Robalo, Karima Fangour (2019). Vulgarisation Terminologique dans le Domaine des Énergies Renouvelables, Português-Árabe. Orient.: Teresa Lino. Universidade NOVA de Lisboa. Disponível em: http://hdl.handle.net/10362/89285
2018
Carvalho, Sara (2018). A terminological approach to knowledge organization within the scope of endometriosis: the EndoTerm project. Orient.: Rute Costa (Universidade NOVA de Lisboa); Christophe Roche (Université Savoie Mont Blanc). Cotutela Universidade NOVA de Lisboa & Communauté Université Grenoble Alpes. Disponível em: http://hdl.handle.net/10362/49745
2017
Costa, Ângela (2017). As colocações em corpora de PL2: identificação, classificação e análise de erros. Orient.: Teresa Lino (Universidade NOVA de Lisboa); Luisa Coheur (Instituto Superior Técnico). Universidade NOVA de Lisboa.
2016
Benvindo, Adriano (2016). Lexicografia bilingue de aprendizagem. Contribuição para o desenvolvimento do léxico da língua portuguesa das crianças na província do Huambo-Angola. Orient.: Teresa Lino. Universidade NOVA de Lisboa. Disponível em: https://run.unl.pt/handle/10362/20468
Silva, Ana Pita (2016). Lexicografia bilingue de especialidade: e-dicionário português-kimbundu no domínio da saúde. Orient.: Teresa Lino. Universidade NOVA de Lisboa. Disponível em: http://hdl.handle.net/10362/17081
Wang, Suowing (2016). Lexicultura na língua chinesa e na lexicografia bilingue de Chinês-Português. Orient.: Teresa Lino. Universidade NOVA de Lisboa. Disponível em: https://run.unl.pt/handle/10362/17164
2015
Albuquerque, Alexandra (2015). O ciclo vicioso do satisfatório na gestão de terminologia em contexto empresarial: problemas e oportunidades. Orient.: Rute Costa (Universidade NOVA de Lisboa); José Paulo Esperança (Instituto Universitário de Lisboa). Universidade NOVA de Lisboa. Disponível em: https://run.unl.pt/handle/10362/15318
Brito, Maria José (2015). Equivalência e variação em medicina dentária: a harmonização terminológica no caso da cárie dentária. Orient.: Rute Costa; Paulo Rui Melo. Universidade NOVA de Lisboa. [Bolseira da Fundação para a Ciência e a Tecnologia – PROTEC SFRH/PROTEC/50451/2009.] Disponível em: https://run.unl.pt/handle/10362/16236
Costa, Teresa (2015). Umbundismos no Português de Angola. Proposta de um Dicionário de Umbundismos. Orient.: Teresa Lino. Universidade NOVA de Lisboa. Disponível em: https://run.unl.pt/handle/10362/15330
Duarte Martins, Susana (2015). A definição em terminologia: perspetivas teóricas e metodológicas. Orient.: Rute Costa. Universidade NOVA de Lisboa. [Bolseira da Fundação para a Ciência e a Tecnologia.] Disponível em: https://run.unl.pt/handle/10362/16283
Fernandes, Joana (2015). Definição do conceito de blended learning. Proposta metodológica no quadro da terminologia de base conceptual. Orient.: Rute Costa (Universidade NOVA de Lisboa); Paula Peres (Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto). Universidade NOVA de Lisboa. [Bolseira da Fundação para a Ciência e a Tecnologia – SFRH/PROTEC/50420/2009.] Disponível em: https://run.unl.pt/handle/10362/15317
Ferro, Maria João (2015). Estrutura conceptual do relato financeiro: da definição de um domínio à sua análise para uma sociedade em rede. Orient.: Rute Costa. Universidade NOVA de Lisboa. [Bolseira da Fundação para a Ciência e a Tecnologia – PROTEC SFRH/PROTEC/67796/2010.] Disponível em: https://run.unl.pt/handle/10362/17165
2014
Souza, Lara (2014). Variação das unidades fraseoterminológicas da culinária entre Português Brasileiro e Português Europeu. Orient.: Teresa Lino (Universidade NOVA de Lisboa); Lídia de Almeida Barros (Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho”). Universidade NOVA de Lisboa. [Bolseira da Fundação para a Ciência e a Tecnologia.] Disponível em: https://run.unl.pt/handle/10362/14497
Silva, Raquel (2014). Gestão de terminologia pela qualidade. Processos de validação. Orient.: Teresa Lino; Rute Costa. Universidade NOVA de Lisboa. [Bolseira da Fundação para a Ciência e a Tecnologia – PRAXIS BD/15655/98 no âmbito do Programa PRAXIS XXI ref. 2./2.1/CSH/717/95.] Disponível em: https://run.unl.pt/handle/10362/13664
2013
Dechamps, Christina (2013). Les collocations de la langue juridique française: problématiques de l’enseignement/apprentissage à des apprenants lusophones. Orient.: Teresa Lino. Universidade NOVA de Lisboa. Disponível em: https://run.unl.pt/handle/10362/10374
Filho, Sebastião Silva (2013). Polissemia nominal diacrônica. Relações lexicais a partir dos corpora de especialidade. Orient.: Teresa Lino (Universidade NOVA de Lisboa); Coorient. Ieda Maria Alves (Universidade de São Paulo). Universidade NOVA de Lisboa. Disponível em: https://run.unl.pt/handle/10362/10375
Mudiambo, Quibongue (2013). Da lexicologia e lexicografia de aprendizagem ao ensino da língua portuguesa no II Ciclo do Ensino Secundário. Orient.: Teresa Lino. Universidade NOVA de Lisboa. Disponível em: https://run.unl.pt/handle/10362/10963
Plag, Cornélia (2013). Vocabulário jurídico para tradutores de Português-Alemão. Orient.: Francisca Athayd (Universidade de Coimbra); Rute Costa (Universidade NOVA de Lisboa). Universidade de Coimbra.
Quivuna, Manuel (2013). Lexicologia aplicada ao ensino em Português língua não materna. Estudo de caso: escola do segundo ciclo da cidade do Wizi. Orient.: Teresa Lino. Universidade NOVA de Lisboa. Disponível em: https://run.unl.pt/handle/10362/10961
Scantamburlo, Luigi (2013). O léxico do crioulo Guineense e as suas relações com o Português: o ensino bilingue Português-Guineense. Orient.: Teresa Lino. Universidade NOVA de Lisboa. Disponível em: https://run.unl.pt/handle/10362/10960
2012
Pereira, Eliane (2012). O vocabulário da economia do Brasil colonial: mudanças semânticas e lexicais. Orient. Ieda Maria Alves (Universidade de São Paulo); Teresa Lino (NOVA FCSH). Universidade de São Paulo (Brasil).
Pimentel, Janine (2012). Criteria for the validation of specialized verb equivalentes: applications in bilingual terminography. Orient. Marie-Claude L’Homme (Université de Montréal); Rute Costa (Universidade NOVA de Lisboa). Université de Montréal (Canadá). [Bolseira da Fundação para a Ciência e a Tecnologia – MCES SFRH/BD/41181/2007.] Disponível em: http://hdl.handle.net/1866/8450
Pinto, Camila (2012). Sinonímia, polissemia, homonímia em manuais, gramáticas e dicionários escolares para o desenvolvimento da competência lexical. Orient. Teresa Lino. Universidade NOVA de Lisboa. Disponível em: https://run.unl.pt/handle/10362/7871
Silva, Manuel (2012). Localização de ontologias de domínio no contexto de redes colaborativas. Orient. Rute Costa (Universidade NOVA de Lisboa); António Lucas Soares (Universidade do Porto). Universidade NOVA de Lisboa. [Bolseiro da Fundação para a Ciência e a Tecnologia – PROTEC SFRH/PROTEC/49350/2008.] Disponível em: https://run.unl.pt/handle/10362/9764
2011
Bhreathnach, Úna (2011). A best-practice model for term planning. Orient. Fiontar Pháidín (Dublin City University); Rute Costa (Universidade NOVA de Lisboa). Dublin City University (Irlanda). [Prémio Internacional de Terminologia em 2012.]
2010
Remígio, Ana Rita (2010). Equivalência terminológica. Análise comparativa multilingue em texto de especialidade (nutrição). Orient. Teresa Roberto (Universidade de Aveiro); Rute Costa (Universidade NOVA de Lisboa). Universidade de Aveiro. [Bolseira da Fundação para a Ciência e a Tecnologia – MCES SFRH/BD/17505/2004.]
Santos, Claudia (2010). Terminologia e ontologias: metodologias para a representação do conhecimento. Orient. Teresa Roberto (Universidade de Aveiro); Rute Costa (Universidade NOVA de Lisboa). Universidade de Aveiro. [Bolseira da Fundação para a Ciência e a Tecnologia – MCES SFRH/BD/20101/2004.] Disponível em: http://hdl.handle.net/10773/2876
2009
Amendoeira, Filipa (2009). Políticas linguísticas para as comunidades migratórias e o Conselho da Europa. Orient. Teresa Lino (Universidade NOVA de Lisboa); Maria Emília Marques (Universidade Aberta). Universidade NOVA de Lisboa.
Chicuna, Alexandre (2009). Tratamento lexicográfico dos portuguesismos em Kiyombe. Orient. Teresa Lino (Universidade NOVA de Lisboa); Amélia Mingas (Universidade Agostinho Neto). Universidade NOVA de Lisboa.
Mendes, Irene (2009). Da neologia ao dicionário. O caso do português de Moçambique. Orient. Teresa Lino. Universidade NOVA de Lisboa.
2007
Bento, Joaquim (2007). Da constituiçao do corpus à construção de uma ontologia e base de conhecimento terminológicos. Orient. Teresa Lino. Universidade NOVA de Lisboa.
2006
Mendonça, Maria Manuela (2006). Terminologia do Marketing. Metáfora e Metonímia. Orient. Teresa Lino. Universidade NOVA de Lisboa.
2004
Contente, Madalena (2004). Terminocriatividade, sinonímia e equivalência interlinguística em medicina. Orient. Teresa Lino; João Magalhães. Universidade NOVA de Lisboa.
Correia, Zaida (2004). Pressupostos teóricos e metodológicos no tratamento lexicográfico dos falsos amigos (português-francês). Orient. Teresa Lino. Universidade do Algarve.
Fernandes, Carla (2004). Interactions between words and images in lexicography: towards new multimédia dictionaries. Orient. Teresa Lino (Universidade NOVA de Lisboa); Willy Martin (Universidade de Amesterdão). Universidade NOVA de Lisboa.
2003
Garcia, Maria de Lurdes (2003). Semantismo referencial e processos terminogénicos na terminologia da senologia. Orient. Teresa Lino. Universidade NOVA de Lisboa.
2001
Conceição, Manuel Célio (2001). Termes et reformulations. Orient. Teresa Lino (Universidade NOVA de Lisboa); Philippe Thoiron (Université Lumière – Lyon 2). Universidade NOVA de Lisboa.
Costa, Rute (2001). Pressupostos teóricos e metodológicos para a extração automática de unidades terminológicas multilexémicas. Orient. Teresa Lino. Universidade NOVA de Lisboa.
1996
Desmet, Isabel (1996). Pour une aproche terminologique des sciences sociales et humaines. Les sciences sociales et humaines du travail en portugais et en français. Orient. Teresa Lino (Universidade NOVA de Lisboa); Pierre Lerat (Université de Paris Nord Villetaneuse). Universidade NOVA de Lisboa.
Menu
- Projetos
- Projetos em curso
- MultiPoD – Espaços Multilingues e Multiculturais para Deliberação Política
- HEREDITARY – HetERogeneous sEmantic Data Integration for guT-brAin interplay
- TTC-CPLP – Terminologias Técnicas e Científicas para a CPLP
- CHAMUÇA – Arquivo Lexical Português e Sul-Asiático
- e-Term ANCV – Recurso terminológico jurídico-parlamentar digital Assembleia Nacional de Cabo Verde
- NObarriers2Health: Reducing language and cultural barriers through machine translation literacy for inclusive multilingual health communication
- EPISTRAN – Epistemic Translation: Towards an Ecology of Knowledges
- DiTo – Didática do Texto
- REDGRAM – Percursos e trajetórias gramaticais (recursos educativos digitais)
- iRead4Skills – Intelligent Reading Improvement System for Fundamental and Transversal Skills Development
- Active Citizenship Through Dialogue in Virtual teacher communities
- Heritage Languages go to School: The interplay of (extra)linguistic factors in successful language development
- Investigating the impact of implicit and explicit instruction on phonological acquisition in a second language
- LAUA – Language Attrition and Ultimate Attainment
- CORRELATE – Corpora e Recursos Lexicais e Terminológicos
- ANACOREX – Anafora y expresiones referenciales en el bilinguismo: triangulando enfoques de corpus y experimentales
- CoRaLHis – Comparing Romance Languages through History: building a multilingual parallel diachronic corpus (13th-18th C.)
- MorDigital – Digitalização do Diccionario da Lingua Portugueza de António de Morais Silva
- EXPRIMI
- Language and literacy at school – the contribution of metasyntactic abilities to reading comprehension development
- G&T.Comenta
- Glossário Colaborativo COVID-19
- TERMVEST – Terminologia do Vestuário: Versão Português Europeu
- Edição Digital do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (VOLP-1940)
- PIPALE – Projeto de Intervenção Preventiva para a Aprendizagem da Leitura e da Escrita
- POR Nível – Construção e validação de um teste de colocação em nível para PLE
- Léxico dos Bens Culturais
- Projetos concluídos
- ProPerL2 – Produção e Perceção de fala na aprendizagem de L2
- Western Sephardic Diaspora Roadmap
- ELEXIS – European Lexicographic Infrastructure
- Humanities Going Digital (HUGOD)
- LL2DS – Linking Linguistics to Data Science
- QuILL – Quality in Language Learning
- Corpus Linguístico & Avatar para a Língua Gestual Portuguesa
- Caring Communication: a terapia genética no contexto da hemofilia
- Monitor Corpora. PressCoronaVírus
- Com@Rehab – Comunicação para reabilitação interativa em realidade virtual
- Read4Succeed: Improving migrant, refugee and from deprived neighbourhood children reading skills through an Animal Assisted Reading program
- Projeto GiroFLE
- ANACOR: A corpus-based approach to anaphora resolution in second language acquisition: beyond the interfaces
- OrthoDef
- Dicionário de Português Europeu-Árabe Padrão
- MOCOLANG-O – MOdélisation COnceptuelle des troubles (du LANGage et de la communication) en Orthophonie
- Romance clitics in diachrony. An integrated approach
- Corpus de Literatura Portuguesa para Distant Reading
- ALPROF – Automatic Assessment of Language Proficiency for Migrant Integration
- CLARIN CLUNL
- Utopia, Alimentação e Futuro
- Desenvolvimento de estruturas sintáticas na aquisição monolingue e bilingue do português e do francês
- The Case of Grammatical Relations
- BlackBox – Artes e Cognição
- Promoção da Literacia Científica
- PerGRam – Percursos para o ensino da gramática nos primeiros anos de escolaridade
- Proposta de Organização do Conhecimento no Âmbito da Infertilidade: uma questão de terminologia
- Subordinação em Português Medieval
- Crosslinguistic and Crosspopulation approaches to the Acquisition of Dependencies
- Fatores Sintáticos e Lexicais na Complexidade do Processamento
- SIERA – Integrating Sina Institute into the European Research Area
- Dependências Sintáticas dos 3 aos 10 Anos
- Eventos e Subeventos em Caboverdiano
- TKB – Transmedia Knowledge Base for Contemporary Dance
- CogniNET – Semântica cognitiva em redes colaborativas
- Estudos Contrastivos Português/Esloveno
- APSE – Envelhecimento, pobreza e exclusão social: Um estudo interdisciplinar sobre serviços inovadores de intervenção social
- MERIDIUM – Multilingualism in Europe as a Resource for Immigration – Dialogue Iniatiative among the Universities of the Mediterranean
- DUPLEX – Duplos e Expletivos na Sintaxe Dialectal do Português Europeu
- Reflets Culturels de la Métaphore de Spécialité d’une culture à l’autre – Réseau de Lexicologie, Terminologie et Traduction
- ACASS – Análise da Conversação Aplicada ao Serviço Social. O interagir comunicacional na Intervenção Social
- VILA_CCC_Mont: Video indexation and linguistic annotation of contemporary choreographic creations
- e-LearnLex – Lexicografia de aprendizagem
- PreTexto – Praxis, Conhecimento e Texto
- PROGRAMMA – Processos de Gramaticalização em Português Europeu
- DHISCURSO – História dos Discursos em Portugal
- Técnicas Experimentais na Compreensão da Aquisição do Português Europeu
- Morfologia e Sintaxe na Aquisição de L2
- Laboratório de Linguística e Ensino de Línguas
- Dicionário da Língua Portuguesa Medieval
- Políticas e Práticas de Internacionalização do Ensino da Língua Portuguesa: os Leitorados de Português
- ENUNTIO
- Oneness – On-line less used and less taught language courses
- DISTEX – Textos e Discursos do Português Moderno e Contemporâneo
- ENLU – European Network for the Promotion of Language Learning among all undergraduates
- GRADE – Gramática e Enunciação
- HISPAM – História do Português Antigo e Médio
- LANGVAR – Aquisição/Aprendizagem da Linguagem, Variação e Mudança
- MORPHOCOM – Morfologia Computacional Aplicada a Corpora
- NEOPORTERM – Observatório de Neologia e de Terminologia em Língua Portuguesa
- NOTATOR – Tipo Medieval para Computador
- ONTOLEXTERM – Dicionários terminológicos e ontologias
- PHILOLOGIA – Filologia e Linguística Histórica: Fontes para a História da Língua Portuguesa
- REFORTERM – Reformulação e Terminologia
- LEXTERM – Léxico e automatização
- Quality assessment of the Word Health Survey Questionnaire in Portuguese. Classification, Assessment, Surveys & Terminology
- Léxico e Sintaxe do Verbo do Português Medieval
- PHARMATERM – Lexicografia Bilingue de Especialidade
- Terminologia Linguística para os Ensinos Básico e Secundário
- Automatic Translation System from and to Portuguese for public administration
- Thematic Network Project in the Area of Languages 2 (TNP 2)
- Thematic Network Project in Languages: Exploitation and Dissemination of Results
- Thematic Network Project in the Area of Languages (TNP 1)
- Arquivos Electrónicos de Terminologias e “corpora”, PRAXIS XXI
- CORDIAL-SIN – Corpus dialetal para o Estudo da Sintaxe
- TERMÉDICA – TERminologia e ensino da língua MÉDICA
- Corpora do Português Medieval – Etiquetagem e Segmentação Automáticas
- Etiquetagem e Segmentação Automática de Corpora de Português Medieval
- A Gramática do Português Medieval – Contributos para a sua caracterização
- Projetos em rede
- ELEXIS Association
- PhraConRep – A Multilingual Repository of Phraseme Constructions in Central and Eastern European Languages
- Y-JustLang – Justice to youth language needs
- ENEOLI – European Network On Lexical Innovation
- Consórcio Huma-Num ARIANE
- GRAFE’Maire
- UniDive – Universality, diversity and idiosyncrasy in language technology
- Metalex – International Metalexicography Network
- @ Cientista Regressa à Escola
- CLIL in Languages Other Than English
- NexusLinguarum – European network for Web-centred linguistic data science
- Distant Reading for European Literary History
- HL2C – Consórcio de Língua de Herança
- KEYSTONE – Semantic Keyword-Based Search on Structures Data Sources
- ARLE – International Association for Research in L1 Education
- ENeL – European Network of e-Lexicography
- GraMaLL – Grasping Meaning Across Languages and Learners
- European Statistical System Centers and Networks of Excellence on SDMX
- Language Impairment in a Multilingual Society: Linguistic Patterns and the Road to Assessment
- Crosslinguistically Robust Stages of Children’s Linguistic Performance
- GIRTraduvino – Grupo de Investigación Reconocido sobre la Lengua de la Vid Y el Vino y su Traducción
- Value for Health CoLAB
- Infraestruturas
- Prestação de Serviços
- Projeto de formação “Ensinar com o dicionário: informações linguísticas e lexicográficas para ensino de Português”
- BDTT-AR – Base de Dados Terminológica e Textual para a Assembleia da República. Fase 2
- Sistemas Conceptuais e Terminológicos no INE
- BDTT-AR – Base de Dados Terminológica e Textual para a Assembleia da República
- Glossários Terminológicos Multilingues para fins específicos dentro do espaço da CPLP – Angola
- Glossários Especializados em línguas faladas em Angola, Moçambique e São Tomé e Príncipe