CLUNL - Centro Linguística da Universidade NOVA de Lisboa

  • PT
  • EN

CLUNL

  • CLUNL
    • Apresentação
    • Equipa
    • Jovens Investigadores
    • Parcerias
    • Qualidade
    • Biblioteca
    • Afiliação CLUNL
    • Contactos
  • Grupos de Investigação
    • Grupos
    • Projetos
    • Value for Health CoLAB
    • Infraestruturas
    • Prestação de Serviços
  • Formação
    • Formação Avançada
    • Formação inicial
  • Recursos
    • Corpora
    • Léxicos, Dicionários, Glossários
    • Ontologias
    • Outros
  • Publicações
    • Publicações
    • Edições
  • Eventos Científicos
    • GRATO – Conferência Internacional em Gramática e Texto
    • Jornadas dos Dicionários
    • WGT – Work(shops) em Gramática & Texto (nova série)
    • WGT – Work(shops) em Gramática & Texto
  • Comunicação de Ciência
    • Notícias
    • Canal YouTube

Publicações

Início / LiFE – Linguística Formal e Experimental

Publicações


2022 – 2025
2018 – 2021
2014-2017
2010-2013
Anteriores a 2010

Menu

  • Grupos
  • Apresentação
  • Equipa
  • Projetos
    • Projetos em curso
    • Projetos concluídos
    • Projetos em rede
  • Publicações
    • Publicações 2022-2025
    • Publicações 2018-2021
    • Publicações 2014-2017
    • Publicações 2010-2013
    • Publicações anteriores a 2010
  • Recursos em linha
  • Teses de Doutoramento
  • Dissertações de Mestrado
  • Projetos
  • Projetos em curso
    • MultiPoD – Multilingual and Multicultural Spaces for Political Deliberation
    • HEREDITARY – HetERogeneous sEmantic Data Integration for guT-brAin interplay
    • TCTC – Terminologias Científicas e Técnicas Comuns para a CPLP
    • CHAMUÇA – Arquivo Lexical Português e Sul-Asiático
    • e-Term ANCV – Recurso terminológico jurídico-parlamentar digital Assembleia Nacional de Cabo Verde
    • DiTo – Didática do Texto
    • REDGRAM – Percursos e trajetórias gramaticais (recursos educativos digitais)
    • iRead4Skills – Intelligent Reading Improvement System for Fundamental and Transversal Skills Development
    • Heritage Languages go to School: The interplay of (extra)linguistic factors in successful language development
    • Investigating the impact of implicit and explicit instruction on phonological acquisition in a second language
    • LAUA – Language Attrition and Ultimate Attainment
    • CORRELATE – Corpora e Recursos Lexicais e Terminológicos
    • ANACOREX – Anafora y expresiones referenciales en el bilinguismo: triangulando enfoques de corpus y experimentales
    • CoRaLHis – Comparing Romance Languages through History: building a multilingual parallel diachronic corpus (13th-18th C.)
    • Language and literacy at school – the contribution of metasyntactic abilities to reading comprehension development
    • G&T.Comenta
    • Glossário Colaborativo COVID-19
    • TERMVEST – Terminologia do Vestuário: Versão Português Europeu
    • Edição Digital do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (VOLP-1940)
    • PIPALE – Projeto de Intervenção Preventiva para a Aprendizagem da Leitura e da Escrita
    • POR Nível – Construção e validação de um teste de colocação em nível para PLE
    • Léxico dos Bens Culturais
  • Projetos concluídos
    • EPISTRAN – Epistemic Translation: Towards an Ecology of Knowledges
    • NObarriers2Health: Reducing language and cultural barriers through machine translation literacy for inclusive multilingual health communication
    • Active Citizenship Through Dialogue in Virtual teacher communities
    • EXPRIMI
    • MorDigital – Digitalização do Diccionario da Lingua Portugueza de António de Morais Silva
    • ProPerL2 – Produção e Perceção de fala na aprendizagem de L2
    • Western Sephardic Diaspora Roadmap
    • ELEXIS – European Lexicographic Infrastructure
    • Humanities Going Digital (HUGOD)
    • LL2DS – Linking Linguistics to Data Science
    • QuILL – Quality in Language Learning
    • Corpus Linguístico & Avatar para a Língua Gestual Portuguesa
    • Caring Communication: a terapia genética no contexto da hemofilia
    • Monitor Corpora. PressCoronaVírus
    • Com@Rehab – Comunicação para reabilitação interativa em realidade virtual
    • Read4Succeed: Improving migrant, refugee and from deprived neighbourhood children reading skills through an Animal Assisted Reading program
    • Projeto GiroFLE
    • ANACOR: A corpus-based approach to anaphora resolution in second language acquisition: beyond the interfaces
    • OrthoDef
    • Dicionário de Português Europeu-Árabe Padrão
    • MOCOLANG-O – MOdélisation COnceptuelle des troubles (du LANGage et de la communication) en Orthophonie
    • Romance clitics in diachrony. An integrated approach
    • Corpus de Literatura Portuguesa para Distant Reading
    • ALPROF – Automatic Assessment of Language Proficiency for Migrant Integration
    • CLARIN CLUNL
    • Utopia, Alimentação e Futuro
    • Desenvolvimento de estruturas sintáticas na aquisição monolingue e bilingue do português e do francês
    • The Case of Grammatical Relations
    • BlackBox – Artes e Cognição
    • Promoção da Literacia Científica
    • PerGRam – Percursos para o ensino da gramática nos primeiros anos de escolaridade
    • Proposta de Organização do Conhecimento no Âmbito da Infertilidade: uma questão de terminologia
    • Subordinação em Português Medieval
    • Crosslinguistic and Crosspopulation approaches to the Acquisition of Dependencies
    • Fatores Sintáticos e Lexicais na Complexidade do Processamento
    • SIERA – Integrating Sina Institute into the European Research Area
    • Dependências Sintáticas dos 3 aos 10 Anos
    • Eventos e Subeventos em Caboverdiano
    • TKB – Transmedia Knowledge Base for Contemporary Dance
    • CogniNET – Semântica cognitiva em redes colaborativas
    • Estudos Contrastivos Português/Esloveno
    • APSE – Envelhecimento, pobreza e exclusão social: Um estudo interdisciplinar sobre serviços inovadores de intervenção social
    • MERIDIUM – Multilingualism in Europe as a Resource for Immigration – Dialogue Iniatiative among the Universities of the Mediterranean
    • DUPLEX – Duplos e Expletivos na Sintaxe Dialectal do Português Europeu
    • Reflets Culturels de la Métaphore de Spécialité d’une culture à l’autre – Réseau de Lexicologie, Terminologie et Traduction
    • ACASS – Análise da Conversação Aplicada ao Serviço Social. O interagir comunicacional na Intervenção Social
    • VILA_CCC_Mont: Video indexation and linguistic annotation of contemporary choreographic creations
    • e-LearnLex – Lexicografia de aprendizagem
    • PreTexto – Praxis, Conhecimento e Texto
    • PROGRAMMA – Processos de Gramaticalização em Português Europeu
    • DHISCURSO – História dos Discursos em Portugal
    • Técnicas Experimentais na Compreensão da Aquisição do Português Europeu
    • Morfologia e Sintaxe na Aquisição de L2
    • Laboratório de Linguística e Ensino de Línguas
    • Dicionário da Língua Portuguesa Medieval
    • Políticas e Práticas de Internacionalização do Ensino da Língua Portuguesa: os Leitorados de Português
    • ENUNTIO
    • Oneness – On-line less used and less taught language courses
    • DISTEX – Textos e Discursos do Português Moderno e Contemporâneo
    • ENLU – European Network for the Promotion of Language Learning among all undergraduates
    • GRADE – Gramática e Enunciação
    • HISPAM – História do Português Antigo e Médio
    • LANGVAR – Aquisição/Aprendizagem da Linguagem, Variação e Mudança
    • MORPHOCOM – Morfologia Computacional Aplicada a Corpora
    • NEOPORTERM – Observatório de Neologia e de Terminologia em Língua Portuguesa
    • NOTATOR – Tipo Medieval para Computador
    • ONTOLEXTERM – Dicionários terminológicos e ontologias
    • PHILOLOGIA – Filologia e Linguística Histórica: Fontes para a História da Língua Portuguesa
    • REFORTERM – Reformulação e Terminologia
    • LEXTERM – Léxico e automatização
    • Quality assessment of the Word Health Survey Questionnaire in Portuguese. Classification, Assessment, Surveys & Terminology
    • Léxico e Sintaxe do Verbo do Português Medieval
    • PHARMATERM – Lexicografia Bilingue de Especialidade
    • Terminologia Linguística para os Ensinos Básico e Secundário
    • Automatic Translation System from and to Portuguese for public administration
    • Thematic Network Project in the Area of Languages 2 (TNP 2)
    • Thematic Network Project in Languages: Exploitation and Dissemination of Results
    • Thematic Network Project in the Area of Languages (TNP 1)
    • Arquivos Electrónicos de Terminologias e “corpora”, PRAXIS XXI
    • CORDIAL-SIN – Corpus dialetal para o Estudo da Sintaxe
    • TERMÉDICA – TERminologia e ensino da língua MÉDICA
    • Corpora do Português Medieval – Etiquetagem e Segmentação Automáticas
    • Etiquetagem e Segmentação Automática de Corpora de Português Medieval
    • A Gramática do Português Medieval – Contributos para a sua caracterização
  • Projetos em rede
    • ELEXIS Association
    • PhraConRep – A Multilingual Repository of Phraseme Constructions in Central and Eastern European Languages
    • Y-JustLang – Justice to youth language needs
    • ENEOLI – European Network On Lexical Innovation
    • Consórcio Huma-Num ARIANE
    • GRAFE’Maire
    • UniDive – Universality, diversity and idiosyncrasy in language technology
    • Metalex – International Metalexicography Network
    • @ Cientista Regressa à Escola
    • CLIL in Languages Other Than English
    • NexusLinguarum – European network for Web-centred linguistic data science
    • Distant Reading for European Literary History 
    • HL2C – Consórcio de Língua de Herança
    • KEYSTONE – Semantic Keyword-Based Search on Structures Data Sources
    • ARLE – International Association for Research in L1 Education
    • ENeL – European Network of e-Lexicography
    • GraMaLL – Grasping Meaning Across Languages and Learners
    • European Statistical System Centers and Networks of Excellence on SDMX
    • Language Impairment in a Multilingual Society: Linguistic Patterns and the Road to Assessment
    • Crosslinguistically Robust Stages of Children’s Linguistic Performance
    • GIRTraduvino – Grupo de Investigación Reconocido sobre la Lengua de la Vid Y el Vino y su Traducción
  • Value for Health CoLAB
  • Infraestruturas
    • PORTULAN CLARIN – Infraestrutura para a Ciência e Tecnologia da Linguagem
    • ROSSIO – Ciências Sociais, Artes e Humanidades
  • Prestação de Serviços
    • Projeto de formação “Ensinar com o dicionário: informações linguísticas e lexicográficas para ensino de Português”
    • BDTT-AR – Base de Dados Terminológica e Textual para a Assembleia da República. Fase 2
    • Sistemas Conceptuais e Terminológicos no INE
    • BDTT-AR – Base de Dados Terminológica e Textual para a Assembleia da República
    • Glossários Terminológicos Multilingues para fins específicos dentro do espaço da CPLP – Angola
    • Glossários Especializados em línguas faladas em Angola, Moçambique e São Tomé e Príncipe

Contacte-nos

NOVA FCSH, Campus de Campolide
Colégio Almada Negreiros, Gabinete 343
1099-085 Lisboa
(+351) 217908309 | Ext.: 40325
sec.clunl@fcsh.unl.pt

    © 2025 CLUNL - Centro de Linguística da Universidade NOVA de Lisboa. Todos os direitos reservados.