HISPAM – História do Português Antigo e Médio
Identificação
- Identificação do projeto: HISPAM – História do Português Antigo e Médio
- Grupo: Gramática & Texto
- Responsável: Maria Teresa Brocardo
- Duração: 2003 – 2006
- Entidade financiadora: CLUNL
- Palavras-chave: Português Medieval; Mudança Linguística; Edição de Texto; Periodização.
Descrição
A investigação desenvolvida no projeto centra-se nos períodos antigo e médio da história do português, pretendendo relacionar estudos enquadrados em abordagens mais tradicionais com propostas teóricas avançadas em Linguística Histórica (geral).
O objetivo central é a formulação de descrições e caracterizações adequadas de mudanças linguísticas geralmente consideradas como marcando a transição do período antigo para o período médio da história da língua portuguesa, integrando a problemática da periodização e propostas teóricas de âmbito generalizante. Os aspetos metodológicos merecem especial atenção, em particular no que respeita à recuperação de dados recolhidos em fontes textuais e sua interpretação.
Procura-se também complementar o estudo de mudanças já tratadas em diferentes abordagens da história do português com a análise de outros tipos de mudanças.
1. Elaboração de edições de fontes textuais (textos medievais de diferentes tipos)
No estabelecimento de critérios para a preparação de novas edições de textos dentro do âmbito cronológico definido, foi considerada a interligação de diferentes parâmetros: princípios e normas de transcrição adequados para edições com fins linguísticos; tipologia textual; tipologia de fonte (distinção de “texto” e “testemunho” e características específicas das tradições textuais).
Foram elaboradas as seguintes edições: edição de dois manuscritos do século XV do Livro dos três caminhos e dos sete sinais do amor embebedado (Viegas 2002); edição de um corpus de cartas missivas redigidas originalmente no século XV e conservadas em diferentes cópias, com datas desde o século XV até ao século XVIII (Pereira 2003); edição de dois manuscritos do século XV da versão portuguesa da Regra de São Bento» (Costa 2004); edição do manuscrito fragmentário do século XIV do Livro de Linhagens do Conde D. Pedro (Brocardo 2006).
Além das edições, foram elaborados estudos comparativos das variantes assinaladas entre diferentes testemunhos de um mesmo texto com o objetivo de aferir a incidência do processo de transmissão textual por cópia manuscrita nos dados linguísticos veiculados (Viegas 2002, Pereira 2005).
No desenvolvimento futuro desta vertente da investigação está previsto incluir a elaboração de um arquivo bibliográfico e crítico de textos de carácter historiográfico (crónicas e nobiliários redigidos originalmente até 1500). O objetivo deste trabalho, atualmente em fase ainda preliminar, é disponibilizar informação relevante para a utilização deste tipo de textos como fontes para estudos linguísticos diacrónicos, como as características específicas das tradições intra e intertextuais e a fiabilidade das edições existentes.
2. Estudos linguísticos de diferentes tipos de fontes (textuais)
Além da recolha de dados, incluem-se como objetivos centrais do projeto a descrição, análise e discussão de diferentes tipos de mudanças linguísticas concluídas e em curso nos períodos antigo e médio da história do português. Nesta vertente foram realizados estudos sobre:
(i) Tipologia das mudanças linguísticas – a abordagem proposta parte da noção de “analogia” pretendendo discutir a sua adequação descritiva e poder explicativo para a caracterização de algumas das mudanças ocorridas na história do português dentro do âmbito cronológico delimitado (Brocardo 2006d);
(ii) Morfologia derivacional – como objetivos centrais do trabalho, destacam-se a caracterização do subsistema sufixal nominal do português atual em contraste com o do português medieval e a descrição das mudanças ocorridas, tendo como suporte a delimitação das noções de sufixos “alternantes” / sufixos “rivais”, de forma “derivada” / forma “herdada” e de “produtividade” / “disponibilidade” (Caetano 2006b, Caetano & Brocardo 2005).
Complementarmente, desenvolvem-se estudos sobre outros tipos de mudanças, nomeadamente envolvendo construções com “haver” / “ter” e “fazer” com um funcionamento de verbos leves (Brocardo & Correia 2005, Brocardo 2006b).
3. Periodização da História da Língua Portuguesa
Adotando uma abordagem mais geral e interpretativa, com base em trabalhos tradicionais e recentes no âmbito desta temática, o trabalho desenvolvido propõe essencialmente sublinhar a relevância de aspetos metodológicos para uma perspetiva abrangente e coerente da história do português (Brocardo 2005).
4. Bibliografia de História da Língua Portuguesa (BIHLP)
A BIHLP é uma base de dados bibliográficos, concebida para ser disponibilizada on-line, que reúne informação sobre diferentes tipos de títulos (livros, artigos, dissertações) relacionados com a história da língua portuguesa. Além dos campos convencionais de uma ficha bibliográfica, cada registo da BIHLP (actualmente com c. de 900 entradas) fornece a sua classificação com base em vários descritores (p. ex., âmbito cronológico, disciplinas linguísticas, variedades do português) permitindo efetuar pesquisas segundo os mais variados critérios.
Equipa
Maria Teresa Brocardo (investigadora responsável)
Maria do Céu Caetano
Rui David Viegas
Jorge Augusto Paulo Pereira
Sara Figueiredo Costa
Publicações
Artigos em revistas internacionais
Brocardo, Maria Teresa (2005). Sobre periodização da história do português europeu. Contributo para uma discussão. Iberoromania, (62), pp.97-117. ISSN 2310-2799.
Brocardo, Maria Teresa (2006). “Haver” e “ter” em português medieval. Dados de textos dos séculos XIV e XV. Revue de Linguistique Romane, (70), pp.95-122. ISSN 0035-1458.
Artigos em revistas nacionais
Brocardo, Maria Teresa e Correia, Clara Nunes (2003). “Ter paz” e “fazer guerra” – aspectos sincrónicos e diacrónicos de predicados complexos. Revista da Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, [online] (16), pp.25-35. Disponível em: http://hdl.handle.net/10362/8006 [Acesso 13 julho 2018]. ISSN 0871-2778.
Caetano, Maria do Céu e Brocardo, Maria Teresa (2005). “Festa” e “festança” sem “festividade”. Aspectos diacrónicos da sufixação em português. Revista da Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, [online] (17), pp.109-123. Disponível em: http://hdl.handle.net/10362/8042 [Acesso 13 julho 2018]. ISSN 0871-2778.
Pereira, Jorge (2005). Variação entre testemunhos de um mesmo texto. Diacrítica, [online] 19(1), pp.151-175. Disponível em: http://cehum.ilch.uminho.pt/cehum/static/publications/diacritica_19-1.pdf [Acesso 27 set. 2018]. ISSN 0870-8967.
Capítulos de atas
Brocardo, Maria Teresa (2003). “Linguagens” de um texto português do século XV – algumas notas sobre mudança linguística e periodização. In: I. Quelhas et al., eds., XI Congresso da ASSEL-Rio: Linguagens. [CD-ROM] Rio de Janeiro: Faculdades de Formação de Professores da UERJ.
Brocardo, Maria Teresa (2006). A recuperação de fontes para estudos linguísticos diacrónicos – O «Livro de Linhagens do Conde D. Pedro», segundo o fragmento manuscrito da Biblioteca da Ajuda. In: Cadernos do Congresso de Lingüística e Filologia em Homenagem a Said Ali, IX(14), [n.d.].
Brocardo, Maria Teresa (2006). Sobre tipologia das mudanças linguísticas – a propósito de mudanças caracterizadoras do português médio. In: Actes del 7.º Congreso de Lingüística General. [CD-ROM] Barcelona: Universitat de Barcelona, [n.d.].
Brocardo, Maria Teresa e Correia, Clara Nunes (2003). Artigos definidos e indefinidos – análise de alguns contrastes sincrónicos e diacrónicos. In: F. S. Miret, ed., Actas del XXIII Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románica, II/1. Tübingen: Max Niemeyer, pp.157-167.
Caetano, Maria do Céu (2006). A Formação de Palavras na Gramática Histórica da Língua Portuguesa de Manuel Said Ali. In: Cadernos do Congresso de Lingüística e Filologia em Homenagem a Said Ali, IX(14), [n.d.].
Caetano, Maria do Céu (2006). Para a delimitação dos conceitos de sufixo e de derivado sufixal. In: Actes del 7.º Congreso de Lingüística General. [CD-ROM] Barcelona: Universitat de Barcelona, [n.d.].
Caetano, Maria do Céu e Brocardo, Maria Teresa (2005). Contributo dos dicionários etimológicos para a análise morfológica sincrónica. In: Atas do I Congreso Internacional de Lexicografia Hispânica. A Coruña: AELex, [n.d.].
Costa, Sara (2003). A construção dos tempos do ‘passado’ em alguns textos do século XV – «Sete Vidas de Santos do Códice Alcobacence 266». In: A. Mendes e T. Freitas, eds., Atas do XVIII Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística. Lisboa: Colibri, pp.267-273. Disponível em: https://apl.pt/wp-content/uploads/2017/12/2002-24.pdf [Acesso 26 jun. 2018].
Livros
Brocardo, Maria Teresa (2006). Livro de Linhagens do Conde D. Pedro. Edição do fragmento manuscrito da Biblioteca da Ajuda (século XIV). Lisboa: Imprensa Nacional Casa da Moeda. ISBN 978972271466.
Costa, Sara Figueiredo (2007). A Regra de S. Bento em Português. Estudo e edição de dois manuscritos. Lisboa: Colibri. ISBN 9789727725922.
Tese
Caetano, Maria do Céu (2003). Formação de palavras em gramáticas históricas do português. Análise de algumas correlações sufixais. Doutoramento. Orient. Maria Teresa Brocardo e Graça Maria Rio-Torto. Universidade NOVA de Lisboa. Disponível em: http://hdl.handle.net/10362/15645 [Acesso 13 julho 2018].
Dissertações
Costa, Sara (2004). A Regra de S. Bento em português. Estudo e edição de dois testemunhos. Mestrado. Coorient. Maria Teresa Brocardo. Universidade NOVA de Lisboa.
Pereira, Jorge (2003). Edição e estudo linguístico de um corpus de cartas (testemunhos dos séculos XV a XVIII). Mestrado. Orient. Maria Teresa Brocardo. Universidade NOVA de Lisboa.
Menu < voltar
- Projetos
- Projetos em curso
- MultiPoD – Espaços Multilingues e Multiculturais para Deliberação Política
- HEREDITARY – HetERogeneous sEmantic Data Integration for guT-brAin interplay
- TTC-CPLP – Terminologias Técnicas e Científicas para a CPLP
- CHAMUÇA – Arquivo Lexical Português e Sul-Asiático
- e-Term ANCV – Recurso terminológico jurídico-parlamentar digital Assembleia Nacional de Cabo Verde
- NObarriers2Health: Reducing language and cultural barriers through machine translation literacy for inclusive multilingual health communication
- EPISTRAN – Epistemic Translation: Towards an Ecology of Knowledges
- DiTo – Didática do Texto
- REDGRAM – Percursos e trajetórias gramaticais (recursos educativos digitais)
- iRead4Skills – Intelligent Reading Improvement System for Fundamental and Transversal Skills Development
- Active Citizenship Through Dialogue in Virtual teacher communities
- Heritage Languages go to School: The interplay of (extra)linguistic factors in successful language development
- Investigating the impact of implicit and explicit instruction on phonological acquisition in a second language
- LAUA – Language Attrition and Ultimate Attainment
- CORRELATE – Corpora e Recursos Lexicais e Terminológicos
- ANACOREX – Anafora y expresiones referenciales en el bilinguismo: triangulando enfoques de corpus y experimentales
- Caring Communication: a terapia genética no contexto da hemofilia
- CoRaLHis – Comparing Romance Languages through History: building a multilingual parallel diachronic corpus (13th-18th C.)
- MorDigital – Digitalização do Diccionario da Lingua Portugueza de António de Morais Silva
- EXPRIMI
- Language and literacy at school – the contribution of metasyntactic abilities to reading comprehension development
- G&T.Comenta
- Glossário Colaborativo COVID-19
- TERMVEST – Terminologia do Vestuário: Versão Português Europeu
- Edição Digital do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (VOLP-1940)
- PIPALE – Projeto de Intervenção Preventiva para a Aprendizagem da Leitura e da Escrita
- POR Nível – Construção e validação de um teste de colocação em nível para PLE
- Léxico dos Bens Culturais
- Projetos concluídos
- ProPerL2 – Produção e Perceção de fala na aprendizagem de L2
- Western Sephardic Diaspora Roadmap
- ELEXIS – European Lexicographic Infrastructure
- Humanities Going Digital (HUGOD)
- LL2DS – Linking Linguistics to Data Science
- QuILL – Quality in Language Learning
- Corpus Linguístico & Avatar para a Língua Gestual Portuguesa
- Monitor Corpora. PressCoronaVírus
- Com@Rehab – Comunicação para reabilitação interativa em realidade virtual
- Read4Succeed: Improving migrant, refugee and from deprived neighbourhood children reading skills through an Animal Assisted Reading program
- Projeto GiroFLE
- ANACOR: A corpus-based approach to anaphora resolution in second language acquisition: beyond the interfaces
- OrthoDef
- Dicionário de Português Europeu-Árabe Padrão
- MOCOLANG-O – MOdélisation COnceptuelle des troubles (du LANGage et de la communication) en Orthophonie
- Romance clitics in diachrony. An integrated approach
- Corpus de Literatura Portuguesa para Distant Reading
- ALPROF – Automatic Assessment of Language Proficiency for Migrant Integration
- CLARIN CLUNL
- Utopia, Alimentação e Futuro
- Desenvolvimento de estruturas sintáticas na aquisição monolingue e bilingue do português e do francês
- The Case of Grammatical Relations
- BlackBox – Artes e Cognição
- Promoção da Literacia Científica
- PerGRam – Percursos para o ensino da gramática nos primeiros anos de escolaridade
- Proposta de Organização do Conhecimento no Âmbito da Infertilidade: uma questão de terminologia
- Subordinação em Português Medieval
- Crosslinguistic and Crosspopulation approaches to the Acquisition of Dependencies
- Fatores Sintáticos e Lexicais na Complexidade do Processamento
- SIERA – Integrating Sina Institute into the European Research Area
- Dependências Sintáticas dos 3 aos 10 Anos
- Eventos e Subeventos em Caboverdiano
- TKB – Transmedia Knowledge Base for Contemporary Dance
- CogniNET – Semântica cognitiva em redes colaborativas
- Estudos Contrastivos Português/Esloveno
- APSE – Envelhecimento, pobreza e exclusão social: Um estudo interdisciplinar sobre serviços inovadores de intervenção social
- MERIDIUM – Multilingualism in Europe as a Resource for Immigration – Dialogue Iniatiative among the Universities of the Mediterranean
- DUPLEX – Duplos e Expletivos na Sintaxe Dialectal do Português Europeu
- Reflets Culturels de la Métaphore de Spécialité d’une culture à l’autre – Réseau de Lexicologie, Terminologie et Traduction
- ACASS – Análise da Conversação Aplicada ao Serviço Social. O interagir comunicacional na Intervenção Social
- VILA_CCC_Mont: Video indexation and linguistic annotation of contemporary choreographic creations
- e-LearnLex – Lexicografia de aprendizagem
- PreTexto – Praxis, Conhecimento e Texto
- PROGRAMMA – Processos de Gramaticalização em Português Europeu
- DHISCURSO – História dos Discursos em Portugal
- Técnicas Experimentais na Compreensão da Aquisição do Português Europeu
- Morfologia e Sintaxe na Aquisição de L2
- Laboratório de Linguística e Ensino de Línguas
- Dicionário da Língua Portuguesa Medieval
- Políticas e Práticas de Internacionalização do Ensino da Língua Portuguesa: os Leitorados de Português
- ENUNTIO
- Oneness – On-line less used and less taught language courses
- DISTEX – Textos e Discursos do Português Moderno e Contemporâneo
- ENLU – European Network for the Promotion of Language Learning among all undergraduates
- GRADE – Gramática e Enunciação
- HISPAM – História do Português Antigo e Médio
- LANGVAR – Aquisição/Aprendizagem da Linguagem, Variação e Mudança
- MORPHOCOM – Morfologia Computacional Aplicada a Corpora
- NEOPORTERM – Observatório de Neologia e de Terminologia em Língua Portuguesa
- NOTATOR – Tipo Medieval para Computador
- ONTOLEXTERM – Dicionários terminológicos e ontologias
- PHILOLOGIA – Filologia e Linguística Histórica: Fontes para a História da Língua Portuguesa
- REFORTERM – Reformulação e Terminologia
- LEXTERM – Léxico e automatização
- Quality assessment of the Word Health Survey Questionnaire in Portuguese. Classification, Assessment, Surveys & Terminology
- Léxico e Sintaxe do Verbo do Português Medieval
- PHARMATERM – Lexicografia Bilingue de Especialidade
- Terminologia Linguística para os Ensinos Básico e Secundário
- Automatic Translation System from and to Portuguese for public administration
- Thematic Network Project in the Area of Languages 2 (TNP 2)
- Thematic Network Project in Languages: Exploitation and Dissemination of Results
- Thematic Network Project in the Area of Languages (TNP 1)
- Arquivos Electrónicos de Terminologias e “corpora”, PRAXIS XXI
- CORDIAL-SIN – Corpus dialetal para o Estudo da Sintaxe
- TERMÉDICA – TERminologia e ensino da língua MÉDICA
- Corpora do Português Medieval – Etiquetagem e Segmentação Automáticas
- Etiquetagem e Segmentação Automática de Corpora de Português Medieval
- A Gramática do Português Medieval – Contributos para a sua caracterização
- Projetos em rede
- ELEXIS Association
- PhraConRep – A Multilingual Repository of Phraseme Constructions in Central and Eastern European Languages
- Y-JustLang – Justice to youth language needs
- ENEOLI – European Network On Lexical Innovation
- Consórcio Huma-Num ARIANE
- GRAFE’Maire
- UniDive – Universality, diversity and idiosyncrasy in language technology
- Metalex – International Metalexicography Network
- @ Cientista Regressa à Escola
- CLIL in Languages Other Than English
- NexusLinguarum – European network for Web-centred linguistic data science
- Distant Reading for European Literary History
- HL2C – Consórcio de Língua de Herança
- KEYSTONE – Semantic Keyword-Based Search on Structures Data Sources
- ARLE – International Association for Research in L1 Education
- ENeL – European Network of e-Lexicography
- GraMaLL – Grasping Meaning Across Languages and Learners
- European Statistical System Centers and Networks of Excellence on SDMX
- Language Impairment in a Multilingual Society: Linguistic Patterns and the Road to Assessment
- Crosslinguistically Robust Stages of Children’s Linguistic Performance
- GIRTraduvino – Grupo de Investigación Reconocido sobre la Lengua de la Vid Y el Vino y su Traducción
- Value for Health CoLAB
- Infraestruturas
- Prestação de Serviços
- Projeto de formação “Ensinar com o dicionário: informações linguísticas e lexicográficas para ensino de Português”
- BDTT-AR – Base de Dados Terminológica e Textual para a Assembleia da República. Fase 2
- Sistemas Conceptuais e Terminológicos no INE
- BDTT-AR – Base de Dados Terminológica e Textual para a Assembleia da República
- Glossários Terminológicos Multilingues para fins específicos dentro do espaço da CPLP – Angola
- Glossários Especializados em línguas faladas em Angola, Moçambique e São Tomé e Príncipe