Publicações 2018 – …
2019
Batoréo, Hanna Jakubowicz (2019). Prémios Nobel de Literatura da Europa Central: Olga Tokarczuk (2018) e Peter Handke (2019): tradução e receção em Portugal. [Vídeo] Lisboa. Disponível em: http://hdl.handle.net/10400.2/9047 [Acesso 8 maio 2020].
2018
Abrantes, Ana Margarida e Pascual, Esther (2018). Talk this dance. On the conceptualization of dance as fictive conversation. In: R. Kemp e B. McConachie, eds., The Routledge Companion to Theater, Performance and Cognitive Science. 1.ª ed. New York and London: Routledge. ISBN 9781138048898; e-ISBN 9781315169927.
Batoréo, Hanna Jakubowicz (2018). Aquisição/aprendizagem da competência metafórica no contexto do Português Língua Não Materna: importância da reestruturação conceptual na expressão de emoções e valores. In: H. Barroso, ed., O Português na Casa do Mundo, Hoje. [PDF] V. N. Famalicão: Edições Húmus, pp.53-80. Disponível em: http://hdl.handle.net/10400.2/9324 [Acesso 8 maio 2020]. ISBN 978-989-755-348-6.
Batoréo, Hanna Jakubowicz (2018). Metaphorical Competence in Multilingual Context of Language Acquisition and Learning. Psychology of Language and Communication, 22(2) (Número especial: In Honor of Professor Barbara Bokus – Developmental Psycholinguistics: Old Questions, New Answers), pp.534-556. Disponível em: https://doi.org/10.2478/plc-2018-0024 [Acesso 19 fev. 2019]. ISSN 2083-8506.
Oliveira, Mariangela (2018). Afixoides de base espacial em construções gramaticais do português: neoanálise e analogização. In: E. Bispo e I. Rosário, org., Pesquisas contemporâneas em descrição do português. 1.ª ed. Niterói: Instituto de Letras/UFF, pp.56-67.
Oliveira, Mariangela (2018). Arquitetura construcional e competição pelo uso. In: M. A. Cunha, E. Bispo e J. Silva, org., Variação e mudança em perspectiva construcional. 1.ª ed. Natal: Edufrn, pp.105-136. ISBN 978-85-425-0787-4.
Oliveira, Mariangela (2018). O afixoide “lá” em construções do português – perspectivização espacial e (inter)subjetificação. Revista LinguíStica, [online] 14(1), pp.109-129. Disponível em: https://revistas.ufrj.br/index.php/rl/article/view/14911 [Acesso 7 set. 2018]. e-ISSN 2238-975X; ISSN 1808-835X.
Teixeira, José (2018). De todas as línguas se pode ver o mar: O Português e as línguas globais. In: H. Barroso, ed., O Português na Casa do Mundo, Hoje. 1.ª ed. [PDF] Braga: Editora Húmus, pp.133-153. Disponível em: http://hdl.handle.net/1822/54979 [Acesso 3 set. 2018]. ISBN 978-989-755-348-6.
Teixeira, José (2018). Espaços, Culturas Urbanas e Contemporaneidade: Em jeito de Introdução. In: J. Teixeira, org., Espaços, Culturas Urbanas e Contemporaneidade. 1.ª ed. Braga: Centro de Estudos Lusíadas da Universidade do Minho, pp.7-15. ISBN 978-989-755-336-3.
Teixeira, José (2018). O Falar Bracarense: mitos, identidades e palavrões. In: J. Teixeira, org., Espaços, Culturas Urbanas e Contemporaneidade. 1.ª ed. Braga: Centro de Estudos Lusíadas da Universidade do Minho, pp.159-178. ISBN 978-989-755-336-3.
Teixeira, José (2019). Publicidade e storytelling: a força de uma metáfora numa linguagem de poder. In: M. A. Marques e S. Guimarães de Sousa, eds., Linguagens de Poder. 1.ª ed. V. N. Famalicão: Edições Húmus, pp.245-262. ISBN 978-989-755-430-8.
Teixeira, José, org. (2018). Espaços, Culturas Urbanas e Contemporaneidade. Braga: Centro de Estudos Lusíadas da Universidade do Minho. ISBN 978-989-755-336-3.
Menu
- Projetos
- Projetos em curso
- MultiPoD – Espaços Multilingues e Multiculturais para Deliberação Política
- HEREDITARY – HetERogeneous sEmantic Data Integration for guT-brAin interplay
- TTC-CPLP – Terminologias Técnicas e Científicas para a CPLP
- CHAMUÇA – Arquivo Lexical Português e Sul-Asiático
- e-Term ANCV – Recurso terminológico jurídico-parlamentar digital Assembleia Nacional de Cabo Verde
- NObarriers2Health: Reducing language and cultural barriers through machine translation literacy for inclusive multilingual health communication
- EPISTRAN – Epistemic Translation: Towards an Ecology of Knowledges
- DiTo – Didática do Texto
- REDGRAM – Percursos e trajetórias gramaticais (recursos educativos digitais)
- iRead4Skills – Intelligent Reading Improvement System for Fundamental and Transversal Skills Development
- Active Citizenship Through Dialogue in Virtual teacher communities
- Heritage Languages go to School: The interplay of (extra)linguistic factors in successful language development
- Investigating the impact of implicit and explicit instruction on phonological acquisition in a second language
- LAUA – Language Attrition and Ultimate Attainment
- CORRELATE – Corpora e Recursos Lexicais e Terminológicos
- ANACOREX – Anafora y expresiones referenciales en el bilinguismo: triangulando enfoques de corpus y experimentales
- Caring Communication: a terapia genética no contexto da hemofilia
- CoRaLHis – Comparing Romance Languages through History: building a multilingual parallel diachronic corpus (13th-18th C.)
- MorDigital – Digitalização do Diccionario da Lingua Portugueza de António de Morais Silva
- EXPRIMI
- Language and literacy at school – the contribution of metasyntactic abilities to reading comprehension development
- G&T.Comenta
- Glossário Colaborativo COVID-19
- TERMVEST – Terminologia do Vestuário: Versão Português Europeu
- Edição Digital do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (VOLP-1940)
- PIPALE – Projeto de Intervenção Preventiva para a Aprendizagem da Leitura e da Escrita
- POR Nível – Construção e validação de um teste de colocação em nível para PLE
- Léxico dos Bens Culturais
- Projetos concluídos
- ProPerL2 – Produção e Perceção de fala na aprendizagem de L2
- Western Sephardic Diaspora Roadmap
- ELEXIS – European Lexicographic Infrastructure
- Humanities Going Digital (HUGOD)
- LL2DS – Linking Linguistics to Data Science
- QuILL – Quality in Language Learning
- Corpus Linguístico & Avatar para a Língua Gestual Portuguesa
- Monitor Corpora. PressCoronaVírus
- Com@Rehab – Comunicação para reabilitação interativa em realidade virtual
- Read4Succeed: Improving migrant, refugee and from deprived neighbourhood children reading skills through an Animal Assisted Reading program
- Projeto GiroFLE
- ANACOR: A corpus-based approach to anaphora resolution in second language acquisition: beyond the interfaces
- OrthoDef
- Dicionário de Português Europeu-Árabe Padrão
- MOCOLANG-O – MOdélisation COnceptuelle des troubles (du LANGage et de la communication) en Orthophonie
- Romance clitics in diachrony. An integrated approach
- Corpus de Literatura Portuguesa para Distant Reading
- ALPROF – Automatic Assessment of Language Proficiency for Migrant Integration
- CLARIN CLUNL
- Utopia, Alimentação e Futuro
- Desenvolvimento de estruturas sintáticas na aquisição monolingue e bilingue do português e do francês
- The Case of Grammatical Relations
- BlackBox – Artes e Cognição
- Promoção da Literacia Científica
- PerGRam – Percursos para o ensino da gramática nos primeiros anos de escolaridade
- Proposta de Organização do Conhecimento no Âmbito da Infertilidade: uma questão de terminologia
- Subordinação em Português Medieval
- Crosslinguistic and Crosspopulation approaches to the Acquisition of Dependencies
- Fatores Sintáticos e Lexicais na Complexidade do Processamento
- SIERA – Integrating Sina Institute into the European Research Area
- Dependências Sintáticas dos 3 aos 10 Anos
- Eventos e Subeventos em Caboverdiano
- TKB – Transmedia Knowledge Base for Contemporary Dance
- CogniNET – Semântica cognitiva em redes colaborativas
- Estudos Contrastivos Português/Esloveno
- APSE – Envelhecimento, pobreza e exclusão social: Um estudo interdisciplinar sobre serviços inovadores de intervenção social
- MERIDIUM – Multilingualism in Europe as a Resource for Immigration – Dialogue Iniatiative among the Universities of the Mediterranean
- DUPLEX – Duplos e Expletivos na Sintaxe Dialectal do Português Europeu
- Reflets Culturels de la Métaphore de Spécialité d’une culture à l’autre – Réseau de Lexicologie, Terminologie et Traduction
- ACASS – Análise da Conversação Aplicada ao Serviço Social. O interagir comunicacional na Intervenção Social
- VILA_CCC_Mont: Video indexation and linguistic annotation of contemporary choreographic creations
- e-LearnLex – Lexicografia de aprendizagem
- PreTexto – Praxis, Conhecimento e Texto
- PROGRAMMA – Processos de Gramaticalização em Português Europeu
- DHISCURSO – História dos Discursos em Portugal
- Técnicas Experimentais na Compreensão da Aquisição do Português Europeu
- Morfologia e Sintaxe na Aquisição de L2
- Laboratório de Linguística e Ensino de Línguas
- Dicionário da Língua Portuguesa Medieval
- Políticas e Práticas de Internacionalização do Ensino da Língua Portuguesa: os Leitorados de Português
- ENUNTIO
- Oneness – On-line less used and less taught language courses
- DISTEX – Textos e Discursos do Português Moderno e Contemporâneo
- ENLU – European Network for the Promotion of Language Learning among all undergraduates
- GRADE – Gramática e Enunciação
- HISPAM – História do Português Antigo e Médio
- LANGVAR – Aquisição/Aprendizagem da Linguagem, Variação e Mudança
- MORPHOCOM – Morfologia Computacional Aplicada a Corpora
- NEOPORTERM – Observatório de Neologia e de Terminologia em Língua Portuguesa
- NOTATOR – Tipo Medieval para Computador
- ONTOLEXTERM – Dicionários terminológicos e ontologias
- PHILOLOGIA – Filologia e Linguística Histórica: Fontes para a História da Língua Portuguesa
- REFORTERM – Reformulação e Terminologia
- LEXTERM – Léxico e automatização
- Quality assessment of the Word Health Survey Questionnaire in Portuguese. Classification, Assessment, Surveys & Terminology
- Léxico e Sintaxe do Verbo do Português Medieval
- PHARMATERM – Lexicografia Bilingue de Especialidade
- Terminologia Linguística para os Ensinos Básico e Secundário
- Automatic Translation System from and to Portuguese for public administration
- Thematic Network Project in the Area of Languages 2 (TNP 2)
- Thematic Network Project in Languages: Exploitation and Dissemination of Results
- Thematic Network Project in the Area of Languages (TNP 1)
- Arquivos Electrónicos de Terminologias e “corpora”, PRAXIS XXI
- CORDIAL-SIN – Corpus dialetal para o Estudo da Sintaxe
- TERMÉDICA – TERminologia e ensino da língua MÉDICA
- Corpora do Português Medieval – Etiquetagem e Segmentação Automáticas
- Etiquetagem e Segmentação Automática de Corpora de Português Medieval
- A Gramática do Português Medieval – Contributos para a sua caracterização
- Projetos em rede
- ELEXIS Association
- PhraConRep – A Multilingual Repository of Phraseme Constructions in Central and Eastern European Languages
- Y-JustLang – Justice to youth language needs
- ENEOLI – European Network On Lexical Innovation
- Consórcio Huma-Num ARIANE
- GRAFE’Maire
- UniDive – Universality, diversity and idiosyncrasy in language technology
- Metalex – International Metalexicography Network
- @ Cientista Regressa à Escola
- CLIL in Languages Other Than English
- NexusLinguarum – European network for Web-centred linguistic data science
- Distant Reading for European Literary History
- HL2C – Consórcio de Língua de Herança
- KEYSTONE – Semantic Keyword-Based Search on Structures Data Sources
- ARLE – International Association for Research in L1 Education
- ENeL – European Network of e-Lexicography
- GraMaLL – Grasping Meaning Across Languages and Learners
- European Statistical System Centers and Networks of Excellence on SDMX
- Language Impairment in a Multilingual Society: Linguistic Patterns and the Road to Assessment
- Crosslinguistically Robust Stages of Children’s Linguistic Performance
- GIRTraduvino – Grupo de Investigación Reconocido sobre la Lengua de la Vid Y el Vino y su Traducción
- Value for Health CoLAB
- Infraestruturas
- Prestação de Serviços
- Projeto de formação “Ensinar com o dicionário: informações linguísticas e lexicográficas para ensino de Português”
- BDTT-AR – Base de Dados Terminológica e Textual para a Assembleia da República. Fase 2
- Sistemas Conceptuais e Terminológicos no INE
- BDTT-AR – Base de Dados Terminológica e Textual para a Assembleia da República
- Glossários Terminológicos Multilingues para fins específicos dentro do espaço da CPLP – Angola
- Glossários Especializados em línguas faladas em Angola, Moçambique e São Tomé e Príncipe