CIPM – Digital Corpus of Medieval Portuguese
The creation of a Digital Corpus of Medieval Portuguese (Corpus Informatizado do Português Medieval – CIPM) arose from the need to make data available for linguistic research on earlier stages of the language. CIPM was first developed at School of Social Sciences and Humanities (Faculdade de Ciências Sociais e Humanas – FCSH) in 1993, with the aim of creating a tool that would allow and facilitate the collection of reliable data for linguistic research.
At its present stage, the corpus available online consists of texts dating from the 12th to the 16th centuries, and it includes texts in prose, both literary texts (hagiographic, historical and travel narratives, doctrinal prose, philosophical treatises, texts of a moralistic and religious nature) and non-literary texts (private notarial documents, royal documents, wills, charters, i.e., primarily legal documents). CIPM was the starting point for the Dictionary of Medieval Portuguese Verbs, which constitutes one of the stages in the study of the workings of the Portuguese language.
- Batoréo 1994
- BDTT-AR – Terminological and Textual Database for the Portuguese Parliament
- Bibliography on the linguistic situation and teaching of the Portuguese language in East Timor
- BILP – Bibliography of Portuguese Linguistics database
- CAL2 – L2 Acquisition Corpus
- CIPM – Digital Corpus of Medieval Portuguese
- CORPORART – PT/IT specialized comparable corpora of Public Art
- DVPM – The Dictionary of Medieval Portuguese Verbs
- Multilingual Terminological Glossaries for specific purposes within the Community of Portuguese Language Countries
- Oneness – On-line less used and less taught language courses
- Scrinium – Medieval Portuguese translations of Latin texts